直訳厳禁!?英語フレーズ「I'm just pulling your leg.」の意味とは?
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
英語イディオム「be skating on thin ice」の意味は何でしょう?
これはイメージすると簡単かもしれませんが、「be skating on thin ice」は「薄氷(thin ice)上をスケートしている=危ないことをしている、危ない橋を渡っている、リスクを冒している」ニュアンスになります。
Ex) She’s skating on thin ice by lying to the police.
(彼女は警察に嘘をつくという、危ない橋を渡っている)
その他の例文です。
ちなみに「(厚みが)薄い」は「thin」の感覚です。
I have a thin laptop.
(私は薄いノートパソコンを持っています)
しかしながら、「(味が)薄い」のは「weak」になるので、要注意です。
The coffee is weak.
(そのコーヒーは味が薄い)
氷が薄いのはもちろん、厚みの方なので、「thin」を使います。
以上、英語イディオム「be skating on thin ice」について、でした。