英語語源

「夏至」と「冬至」は英語で何て言うの?

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

クイズ

「夏至」は英語で何と言うでしょうか?

【無料体験アリ!】2月のお得なキャンペーン【広告】

夏至や冬至の「至点」は「solstice」

答えは「the summer solstice」になります。

答え

the summer solstice【ðə ˈsʌmər ˈsɑːlstɪs】

:夏至

この「solstice」という単語は一見難しそうですが、【sol】+【stice】に分けられ、意味が分かると覚えやすいです。

まず、「sol」は「太陽」を表します。

一番イメージしやすいのは、「parasol」でしょう。

parasol【ˈpærəsɔːl】

:パラソル
=【para(反する)】+【sol(太陽)】

Ex) To avoid the sun, we laid under the parasol at the beach.
(太陽光を避けるために、私たちはビーチパラソルの下に横たわった)

合わせて読みたい
英語の語源「para-」は「そばで、並んで、相反して」を表す
英語の語源「para-」は「そばで、並んで、相反して」を表す

この場合の「para-」は「相反する」ニュアンスで、太陽に相反するのが「parasol」の本来の意味です。

一方、「stice」は「静止する」というニュアンスです。

armistice【ˈɑːrmɪstɪs】

:休戦協定
=【arm(武器)】+【stice(静止する、やめる)】

Ex) The armistice was signed on December 4th.
(その休戦協定は12/4に結ばれた)

合わせて読みたい
英語の語源「arm」は「武器」を表す
英語の語源「arm」は「武器」を表す

「stice」は「立つ」意味の「stand」と語源を同じくして、「静止する」というニュアンスを持ちます。

重要

そして「夏至」とは「一年で最も昼の時間が長くなる日」で、「太陽が至点でじっと静止しているイメージ」から、「the summer solstice」と呼ばれます。

例文を見てみましょう。

  • Tomorrow will be the summer solstice.
    (明日は夏至の日だ)
  • The days begin to draw in after the summer solstice.
    (夏至の後は、段々日が短くなる)

二つ目の例文の「draw in」は句動詞で、「(日が)短くなる」意味です。中に引っ張られる感じ。

重要

ちなみにその反対の「冬至」はもちろん、「the winter solstice」になります。

こちらも例文を紹介します。

  •  This year the winter solstice is December 22.
    (今年の冬至は12月22日だ)
  • The days begin to draw out after the winter solstice.
    (冬至の後は、段々日が長くなる)

もちろん、「draw out」「(日が)長くなる」意味です。外に引っ張られる感じですね。

以上、「夏至」と「冬至」について、でした。

合わせて読みたい
「春分」と「秋分」は英語で何て言うの?
「春分」と「秋分」は英語で何て言うの?
無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました