英語の語源「fuse」は「注ぐ、溶かす」意味

「フュージョン(fusion)」は「融合、溶解」の意味
音楽など、色んなジャンルでよく「フュージョン(fusion)」という言葉を聞きます。
その意味は「融合、溶解」です。溶かして混ぜる感じです。
fusion【ˈfjuːʒn】
:融合、溶解
=【fus(注ぐ、溶かす)】+【ion(名詞)】

Ex) I performed chemical fusion in the laboratory.
(私は実験室で溶解の実験をした)
このように、「fuse」は「注ぐ、溶かす」意味になります。
そして「confuse」は「con(一緒に)+fuse(注ぐ、混ぜる)」で、「一緒くたに混ぜる、ごちゃ混ぜになる(→混乱させる)」というニュアンスになります。
その他にも、「輸血」は英語で「transfusion」と言います。
「trans-」は「越える」意味。「越えて、(血を)注ぎ込む」のがこの単語のニュアンスです。
transfusion【trænsˈfjuːʒn】
:輸血、注入
=【trans(越える)】+【fuse(注ぐ、溶かす)】+【iton(名詞)】

Ex) She needed a blood transfusion.
(彼女は輸血が必要だった)
以下、その他の「fuse」由来の単語を紹介します(「fute」も同じニュアンスです)
語源「fuse, fute(注ぐ、溶かす)」が入った英単語
refuse【rɪˈfjuːz】
:拒絶する、拒否する
=【re(元に)】+【fuse(注ぐ、溶かす)】
(注がれたものを、元に戻すニュアンス)

Ex) She refused another glass of wine.
(彼女はもう一杯のワインのおかわりを断った)
profuse【prəˈfjuːs】
:沢山な、豊富な
=【pro(前に)】+【fuse(注ぐ、溶かす)】
(ばら撒くほどあるニュアンス)

Ex) There’s a profuse amount of sweat on his shirt.
(彼のシャツは大量の汗でびしょびしょだ)
refute【rɪˈfjuːt】
:論破する
=【re(共に)】+【fute(注ぐ、溶かす)】
(注ぎ返す、言い返すニュアンス)

Ex) He refuted my theory.
(彼は私の理論を論破した)
futile【ˈfjuːtl / ˈfjuːtaɪl】
:無駄な、無益な
=【fut(注ぐ、溶かす)】+【ile(形容詞)】
(溶けやすい、こぼれやすいニュアンス)

Ex) It’s futile to water the artificial flower.
(造花に水をやるのは無益だ)
以上、英語の語源「fuse」について、でした。