英語語源

英語の語源「-fuse」は「注ぐ、溶かす」意味

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

クイズ

She’s confused about what to do next.
(彼女は次にどうするか混乱した)

「confuse(…を混乱させる)」の語源は何でしょうか?

【無料体験アリ!】お得なキャンペーン【広告】

「フュージョン(fusion)」は「融合、溶解」の意味

音楽など、色んなジャンルでよく「フュージョン(fusion)」という言葉を聞きます。

その意味は「融合、溶解」です。溶かして混ぜる感じ。

fusion【ˈfjuːʒn】

:融合、溶解
=【fus(注ぐ、溶かす)】+【ion(名詞)】

Ex) I performed chemical fusion in the laboratory.
(私は実験室で溶解の実験をした)

こうして、「fuse」は「注ぐ、溶かす」を表します

クイズの「confuse」「con(一緒に)+fuse(注ぐ、混ぜる)」で、「一緒くたに混ぜる、ごちゃ混ぜになる(→混乱させる)」というニュアンスになります。

答え

confuse【kənˈfjuːz】

:(…を)混乱させる
=【con-(一緒に)】+【-fuse(注ぐ、溶かす)】

Ex) She’s confused about what to do next.
(彼女は次にどうするか混乱した)

その他にも、「輸血」は英語で「transfusion」と言います。

「trans-」は「越える」意味。「越えて、(血を)注ぎ込む」のがこの単語のニュアンスです。

transfusion【trænsˈfjuːʒn】

:輸血、注入
=【trans-(越える)】+【-fuse(注ぐ、溶かす)】+【-iton(名詞)】

Ex) She needed a blood transfusion.
(彼女は輸血が必要だった)

以下、その他の「fuse」由来の単語を紹介します(「fute」も同じニュアンスです)

語源「fuse, fute(注ぐ、溶かす)」が入った英単語

infuse【ɪnˈfjuːz】

:注入する
=【in-(中に)】+【-fuse(注ぐ、溶かす)】

Ex) He has found ways to infuse new energy into his performances.
(彼はパフォーマンスに新しいエネルギーを吹き込む方法を見つけた)

diffuse【dɪˈfjuːs】

:拡散した、広がった

Ex) The forest was filled with a soft, diffuse light.
(森は柔らかく、拡散された光で満たされていた)

refuse【rɪˈfjuːz】

:拒絶する、拒否する
=【re-(元に)】+【-fuse(注ぐ、溶かす)】
(注がれたものを、元に戻すニュアンス)

Ex) She refused another glass of wine.
(彼女はもう一杯のワインのおかわりを断った)

profuse【prəˈfjuːs】

:沢山な、豊富な
=【pro-(前に)】+【-fuse(注ぐ、溶かす)】
(ばら撒くほどあるニュアンス)

Ex) There’s a profuse amount of sweat on his shirt.
(彼のシャツは大量の汗でびしょびしょだ)

refute【rɪˈfjuːt】

:論破する
=【re-(共に)】+【-fute(注ぐ、溶かす)】
(注ぎ返す、言い返すニュアンス)

Ex) He refuted my theory.
(彼は私の理論を論破した)

futile【ˈfjuːtl / ˈfjuːtaɪl】

:無駄な、無益な
=【fut-(注ぐ、溶かす)】+【-ile(形容詞)】
(溶けやすい、こぼれやすいニュアンス)

Ex) It’s futile to water the artificial flower.
(造花に水をやるのは無益だ)

以上、英語の語源「fuse」について、でした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました