動詞「cook」は必ず「加熱処理」が入る
管理者
「fix」は「チャチャッと料理する」ニュアンス
よく日本人は単語帳などで「cook=料理する」と丸暗記してしまいますが、それだとニュアンスを間違えて使ってしまうかもしれません。
というのも、これが「cook」の英英辞書の定義になります。
cook
Oxford Learners’ Dictionaries
:to prepare food by heating it, for example by boiling, baking or frying it
もちろん、ほとんどの料理には「加熱処理」が入りますが、サンドイッチやサラダなどは違います(具材の中には加熱処理が必要なものもあるかもしれませんが、メインのパンなどはフライパンの上に乗せません)
そのため、「cook sandwiches」などと表現すると、ネイティブには「サンドイッチを焼いた(煮た、揚げた)」と聞こえるようで、ギョッとしてしまいます。この場合は、「make」や「fix」などで表現しましょう。
ちなみに動詞「fix」は、比較的「簡単な食べ物や飲み物」を作る時に使える動詞です。感覚としては「チャチャッと作る」感じで、よくアメリカ英語で使います。
「fix」の例文
I’ll fix some pasta for dinner.
(夕食にパスタを作るわ)
例文を少し紹介します。
- Can I fix you a snack?
(軽食でも用意しましょうか?) - I’ll fix supper.
(夕食を用意しますね)
やはり「軽い」感じですね。
もちろん「fix」には「修理する」という意味もありますが、これを機会に合わせて覚えておきましょう。
ABOUT ME