動詞

「steal」と「rob」の違い

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

He _____ my wallet from the bag.
(彼はバッグから私の財布を盗んだ)

A)stole B)robbed

【無料体験アリ!】2月のお得なキャンペーン【広告】

「焦点」はどこにあるのか?

答えはこうなります。

A)stole

He stole my wallet from the bag.
(彼はバッグから私の財布を盗んだ)

「steal」と「rob」は、日本語訳だとどちらも「盗む」になるので混乱しがちですが、使い方に大きな違いがあります。

まず「steal」は目的語に「盗むモノ」が来ます

「steal」の例文

They stole thousands of dollars’ worth of jewelry from the store.
(彼らは店から数千ドルの価値のある宝石を盗んだ)

その他の例文です。

  • The thieves stole £400 in cash.
    (その泥棒たちは現金で400ポンド盗んだ)
  • Somebody stole my bag.
    (誰かが私のバッグを盗った)

一方、「rob」は「人や店」などを目的語に取ります

「rob」の例文

They robbed a bank of a lot of money.
(彼らは銀行から巨額の金を盗んだ)

そして上の例文のように、形としては「rob + 人や店 + of + 盗むモノ」で「人や店から…を盗む」となります。

  • They knocked me down and robbed me of my wallet.
    (奴らは私を暴行した後、財布を盗った)
  •  He was robbed of his watch.
    (彼は時計を盗まれた)

二つの違いをまとめると、こうなります。

重要

「steal」…目的語は「盗むモノ」

「rob」…目的語は「人や店など」

このように目的語(影響を直接与えるもの)が違うことから、「steal」はこっそり盗むニュアンスが出て、「rob」には暴力的なニュアンスが漂うこととなります。

また、「受動態」になった時も、もちろん形が異なってきます

「He stole my wallet.」の場合は、目的語「my wallet」が主語となり、「My wallet was stolen.」となります。

よく「私は財布を盗まれた」から、「I was stolen my wallet.」としがちなので、気をつけましょう。

一方、「He robbed me of my wallet.」の場合は、目的語が「me」なので、主語は「I」から始まることとなり、「I was robbed of my wallet.」となってきます。

盗む側の「焦点」がどこにあるかで考えると、使い分けが少し楽になると思います。

以上、「steal」と「rob」の違いについて、でした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました