動詞

「happen」と「occur」の違いー色々な「起こる」の英語表現

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

クイズ

What ____?

A) happened B) occurred

【無料体験アリ!】2月のお得なキャンペーン【広告】

予想外のことが偶然に起こる「happen」

「happen」と「occur」は日本語訳だと、どちらも「起こる」になり、私たちには区別が難しいです。

まず「happen」から見てみると、「ハプニング」とよく言うように、「予想外のことが偶然に起きる」時に使う動詞です。

「happen」を使った例文

The coronavirus pandemic happened in 2020.
(新型コロナの流行は2020年に起こった)

「新型コロナの流行」は、正に「予想外」のことでした。

そして「happen」には、「驚きのニュアンス」や「サプライズ感」が漂っています。

また、何が起きたか尋ねる時はよく「What happened?」と尋ねます。起きたものが全く予想できていない状態ですね。

答え

A) happened

What happened?

驚きのニュアンスが伝わってきますね。これは「What occured?」とは言えません。

合わせて読みたい
英語の語源「hap-」は「偶然、運命、幸運」の意味
英語の語源「hap-」は「偶然、運命、幸運」の意味

また、「偶然に、たまたま…する」時も「happen to …」で表現できます。

「happen to …」を使った例文

I happened to overhear their conversation.
(私はたまたま彼らの会話を耳にした)

もちろんこの場合も、「occur」は使えません。

何が起きているのか分かっている「occur」

一方、「occur」も同じ「起こる」意味ですが、「happen」に比べて堅い表現であることと、「何が起きているのか分かっている」場合によく使われます

「occur」を使った例文ー①

These chemical changes occur naturally.
(これらの化学変化は自然に起こる)

この「化学変化」が起こるのはもう、分かりきっていることなので「occur」で表現しています。「happen」のような、驚きのニュアンスやサプライズ感は全くありませんね。

しかしながら、予想外の時でも「occur」を使うこともあります。

「occur」を使った例文ー②

The earthquake occurred during the meeting.
(ミーティングの最中に地震が起こった)

ニュアンス的には若干落ち着いて、地震の出来事を「俯瞰」している感じがします。驚き、サプライズ感は伝わってきません。

念の為、まとめるとこうなります。

重要

「happen」 …予想外のことが偶然起こる。驚き、サプライズ感。

「occur」…何が起こっているのかが分かっている。落ち着いた感。フォーマルな響き。

以上、「happen」と「occur」の違いについて、でした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました