「lock」したのは「door」なの?「key」なの?
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
The cat is curled _____ on the blanket.
(その猫は毛布の上で丸まっている)
A)up B)down
よく日本語でも「髪をカールする」と言うように、動詞「curl」は「…を丸める、丸まる」意味です。
She curls her hair every morning.
(彼女は毎朝、髪の毛をカールしている)
そして、「be curled up」という句動詞があります。これは「体を丸めて横たわる、座る」意味です。
A)up
The cat is curled up on the blanket.
(その猫は毛布の上で丸まっている)
なぜ「up」を使うのか。
それは、「up」には「完了」のニュアンスがあり、この場合、「丸まり切った」という状況が表現できるからです。
I locked up the house.
(私は家の戸締りをした=完全に全ての鍵をかけた)
「lock up …」で「…の鍵を全て掛ける」意味になります。
以上、「丸まる」という英語表現でした。