「降水確率」って英語で何て言うの?
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
Do you like ____?
(刺身は好きですか?)
A)sashimi B)raw fish
これはよく言われることなのですが、「sashimi」だと相手に伝わらないと思い、「Do you like raw fish?」としてしまうことで、「何も調理していない、生の魚そのものを食べるのが好きですか?」で聞こえてしまうネイティブがかなりいるようです。
「I like raw fish.」は「調理していない、生の魚そのままを食べる」イメージ。
「sushi(寿司)」がそうであるように、今は「sashimi(刺身)」も海外で十分通じるようになってきたので、まずは日本名を使ってみましょう。
A)sashimi
Do you like sashimi?
(刺身は好きですか?)
ただ、もしも伝わらなかった場合は、「sliced raw fish(薄切りした生の魚)」で説明すれば、確実に伝わるはずです。
以上、「sashimi」について、でした。