英語イディオム「Every cloud has a silver lining.」の意味は?
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
She is new here and still doesn’t know the ropes.
英語イディオム「know the ropes」の意味は何でしょうか?
答えは「やり方を知っている」です。
She is new here and still doesn’t know the ropes.
(彼女はここに来たばかりで、まだやり方が分かっていない)
直訳すると、「縄(ロープ)を知っている」になりますが、この場合は「船乗りがロープの結び方を知っている」というニュアンスです(舞台裏で、ロープを使って幕を上げ下げすることから、という説もあります)
つまり、「know the ropes」で「ノウハウを知っている、コツを知っている」というニュアンスです。
例文を見てみましょう。
最後の例文のように、「learn the ropes」になることも多いので、合わせて覚えておきましょう。
以上、英語イディオム「know the ropes」について、でした。