My brother is the black sheep of the family.
「black sheep」の意味は何でしょうか?
「black sheep」=「厄介者」
答えは「厄介者」になります。
My brother is the black sheep of the family.
(兄は家族の中で厄介者なんだ)
遅くとも1800年代初期からは使われていた表現だそうで、よく家族やグループ内の「嫌われ者」を意味します。
由来としては、黒い羊の毛は他の色に染められないことから、「価値がないもの」とされており、嫌われていたことにあるようです。
また、黒い羊は「悪魔の使い」とされており、忌み嫌われたところにも由来があるみたい。
例文を見てみましょう。
- I was considered the black sheep in my family.
(私は家族の中でも「嫌われ者」とみなされていた)
- There is a black sheep in every flock.
(どんな群れにも「厄介者」はいる)
古い表現ですが、よく海外ドラマや映画などにも出てきます。簡単なので、覚えておきましょう。
以上、「black sheep」について、でした。
ABOUT ME
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。
その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。
2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。
現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。