英語には「I’m just pulling your leg.」という表現がありますが、その意味を考えてみます。
直訳してはいけない英語表現
直訳するともちろん、「私はあなたの足を引っ張っています」となり、「他人の成功や進行を意図的に妨害する」意味だと思うかもしれませんが、英語では「全く違ったこと」を指します。
「pull someone’s leg」で「からかう、冗談を言う」意味です。悪意はなく、友達などに向かって「I’m just pulling your leg.(冗談でしたー、からかっただけでしたー)」などと言う時に使えます。
I think he’s just pulling your leg.
(彼はただあなたをからかっているだけだよ)

その他にも「You’re pulling my leg, right?(からかっているんでしょ?)」や「Stop puling my leg.(冗談はやめてよね)」などと使えます。
ちなみにこの言葉の由来としては、1800年代に杖をひょいと出したり、紐を使って足を引っ掛ける悪ふざけが流行ったところから来ている説が、最も有力らしいです。

覚えた表現は、オンラインレッスン中に使っていく中で定着していきます。
全て「無料体験」がありますので、自分に合ったスクールや講師が見つかるまで、色々と試してみて下さい。