イディオム

英語イディオム「full of beans」ってどういう意味?ー「bean」の入ったイディオム

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

クイズ

英語イディオム「full of beans」の意味は何でしょうか?

【無料体験アリ!】2月のお得なキャンペーン【広告】

由来は「馬が餌の豆を食べて、とても元気になったこと」

「full of beans」「元気いっぱいな様子」を表します。

答え

She was full of beans after a long sleep.
(彼は長い睡眠を取って、元気いっぱいだった)

由来は「馬が餌の豆を食べて、とても元気になったこと」だそうです。

映画やドラマなどでも、たまに出てくる表現です。

例文を少し紹介します。

  • I’ve never known anyone be so full of beans before breakfast.
    (私は朝食前なのに、ここまで元気な人を知らないわ)
  • This baby is full of beans at the bed time.
    (この赤ちゃんはベッドタイムに元気がよくってもう・・・)

ユーモラスな感じですね。

その他、英語には「bean」を使ったイディオムがありますので、合わせて紹介します。

「bean」を使った英語イディオム

spill the beans

:秘密を漏らす

Ex) I tried to get her to tell me what she knew, but she refused to spill the beans.
(知っていることを言わせようとしたが、彼女は秘密を漏らすことを拒んだ)

語源

由来は、「古代ギリシアの投票制度」にまで遡る説が有力だそうです。当時は投票に、白い豆(賛成票)と黒い豆(反対票)を使っており、「満場一致」でないと可決には至らなかったとか。

そして投票の際、うっかりその豆がこぼれ(spill)、黒い豆があることが発覚したことにより、投票が中止になったようです。

そこから「豆をこぼす=秘密を漏らす」という意味に発展していきました。

two peas in a pod

:瓜二つ

Ex) My sister and I are two peas in a pod. We both like the same things.
(姉と私は瓜二つなの。好きなものまで一緒なの)

語源

「bean」ではありませんが、「pea」はエンドウ豆、「pod」はさやを表します。「同じさやの中のエンドウ豆」なので、正しく瓜二つのニュアンスになります。

以上、「bean」を使った英語イディオムでした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました