イディオム

英語イディオム「on the ropes」の意味は?

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

Emotionally, physically, and financially I was on the ropes.

英語イディオム「on the ropes」の意味は何でしょうか?

【無料体験アリ!】2月のお得なキャンペーン【広告】

ボクシング由来のイディオム

ボクシング由来のイディオムに、「on the ropes」があります。

意味は「追い詰められて、負ける寸前で」です。

Emotionally, physically, and financially I was on the ropes.
(精神的にも、肉体的にも、そして経済的にも私は追い詰められた)

これはイメージしやすいと思いますが、倒れる寸前のボクサー何とか体制を維持するために、ロープにもたれ掛かります

1800年代には使われていたイディオムのようで、のちにボクシングに限らず、人や事業、状況などが極めて困難な状態の時に、この表現を使うようになりました。

以下、例文です。

  • The company is on the ropes and in danger of closing.
    (その会社は倒産寸前で、閉店の危機に瀕している)
  •  I think the business is finally on the ropes.
    (もう商売は成り立たないと思う)

ちなみにこれは必ず「ropes」と、複数形になるので気をつけて下さい。

以上、英語イディオム「on the ropes」について、でした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました