動詞

「叱る」は英語で「scold」?

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

クイズ

The boss ____ us for talking too much.
(上司は喋りすぎだと私たちを叱った)

A)reprimanded B)scolded

【無料体験アリ!】お得なキャンペーン【広告】

「scold」は「子供に叱る」

答えは「reprimanded」になります。

答え

A)reprimanded

The boss reprimanded us for talking too much.
(上司は喋りすぎだと私たちを叱った)

「えっ、どうして『scold』じゃダメなの?」と思われるかもしれませんが、「scold」は親や教師が子供に向かってガミガミ叱る感覚です。

「scold」のイメージ例文

My mother scolded me for not doing my homework.
(母は宿題をしないことで私を叱った)

少し例文を紹介します。

  •  She scolded the child gently for her bad behavior.
    (彼女はその悪い行いに対して、優しくその子供を叱った)
  •  ‘Don’t be such a baby!’ he scolded.
    (「赤ちゃんみたいな真似をするな」と彼は叱った)

どれも大人が子供に叱りつけるイメージですね。

そして、大人が大人を叱る場合は「scold」ではなく、「reprimand」などを使います

「reprimand」のイメージ例文

The boss reprimanded us for talking too much.
(上司は喋りすぎだと私たちを叱った)

あまり馴染みがない単語かもしれませんが、「reprimand」はフォーマルな単語で、上司などが間違ったことをした部下などに対し、叱責する感じです。

少し例文を見てみましょう。

  •   I was severely reprimanded by my boss.
    (私はキツく上司に叱られた)
  •   She was reprimanded for failing to do her duty.
    (彼女は職務を怠ったとして、叱責された)

このように、「叱る=scold」で全てのパターンを組み立てないよう、要注意です。

そしてあともう一点「scold」に関して言うと、少し古めかしい表現で、もうあまり使われていない、と指摘するネイティブもいるということです。

ではその代わりに何を使うかというと、「get in trouble」がいいようです。

「get in trouble」のイメージ例文

 In high school, we often got in trouble for talking in class.
(高校時代、授業中に喋って私たちはよく怒られた)

日本語だとこのような場合、よく「叱られる」と表現しますが、イメージから考えると「面倒なことになる」とも言えるので、「get in trouoble」でもしっくり来ますよね。

また、「叫ぶ」意味の「yell」を使って、「yell at …」で「怒る」を表現することもできます

「yell at…」のイメージ例文

 She yelled at her mischievous child.
(彼女はイタズラをする子供に怒った)

それぞれの例文です。

  •   He got in trouble for skipping lessons.
    (彼は授業をサボって叱られた)
  •   I’m sorry I yelled at you last night.
    (昨夜は叱って悪かった)

以上、「叱る」の英語表現でした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました