自動詞「lie」と他動詞「lay」の見分け方
管理者
自動詞「lie」と他動詞「lay」
動詞「lie(横たわる)」と「lay(…を横たえる)」は音も意味もよく似ており、そこにまた全く関係のない「lie(嘘をつく)」という動詞まで加わるため、英語学習者泣かせのトピックになっています。
そしてここに活用まで入ると、難度は更に増します(実際のところ、ネイティブですらよく間違えていたりします)
まずは、こちらの表で活用を整理しましょう。
現在形 | 過去形 | 過去分詞形 | 現在進行形 | |
lie【自動詞】 横たわる、横になる | lie | lay | lain | lying |
lay【他動詞】 …を横たえる、横にする | lay | laid | laid | laying |
lie【自動詞】 嘘をつく | lie | lied | lied | lying |
そして、「lie」と「lay」の意味の違いですが、「自動詞」と「他動詞」に分かれます。
自動詞は「目的語を必要としない動詞」、そして他動詞は「目的語を必要とする動詞」です。
自動詞「lie」の例文
She’s lying on the ground.
(彼女は地面に横たわっている)
何かを横たえているわけではなく、主語である彼女自身が横たわっています。このように「lie」は「主語+動詞(+前置詞句)」で完結します。
一方、他動詞「lay」は「何かを横たえ」ます。
他動詞「lay」の例文
He’s laying bricks carefully.
(彼はレンガを注意深く置いている)
「横たえるもの」が必要で、「lay」は「主語+動詞+目的語」の構成になります。
そのため、クイズの答えはこうなります。
赤ちゃんという「目的語」があるので、他動詞「lay」の過去形「laid」が正解です。
最後に動詞「lie」と「lay」の例文を見ておきましょう。
- She’s lying on her stomach.
(彼女はうつ伏せになっています) - The police found him lying unconscious in the street.
(警察は通りで彼が意識不明で横たわっているのを発見した) - The doctor asked him to lie down on the bed.
(医者は彼にベッドで横たわるように言った) - He laid his hand gently on my shoulder.
(彼は手を優しく私の肩に置いた) - I never laid a finger on her.
(俺は彼女に指一本置いていないよ=触れていないよ) - They’re laying tracks down for the new railroad.
(彼らは新しい線路を敷いています)
「lay」はこのように、意外と色んなものを目的語に取れるので、要注意です。
ABOUT ME