「カメラマン」は和製英語?ー「職業名」の和製英語一覧
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
The customer ____ our service.
(その顧客は私たちのサービスに不満を言った)
A)claimed B)complained about
答えは「B」になります。
B)complained about
The customer complained about our service.
(その顧客は私たちのサービスに不満を言った)
「クレーム」は有名な和製英語の一つですね。
そもそも「claim」は「…だと強く主張する」意味です。
The company claims that it is not responsible for the pollution in the river.
(その会社は川の汚染に何の責任もないと主張している)
この強い主張のイメージが「クレーム」に繋がっていったのかもしれませんが、英語の「claim」には「不満を言う」意味はありません。
「claim」の例文を紹介します。
ニュアンス的に「強め、厳しめな主張」のイメージですね。
では、どうすれば日本語の「クレームを言う」という状況を表現できるかというと、動詞「complaint」がピッタリになります。意味はそのまま「不満を言う」です。
The customer complained about our service.
(その顧客は私たちのサービスに不満を言った)
このように「complaint」は自動詞で、その後ろに「about」をよく付けます。
また、名詞としてもよく使うので、以下紹介します。
特にビジネスのシーンではよく使うので、慣れておく必要があります。
以上、「クレーム」について、でした。