「あなたは刺身が好きですか?」を英語で言うと?

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

Do you like ____?
(刺身は好きですか?)

A)sashimi B)raw fish

【無料体験アリ!】お得なキャンペーン【広告】

「raw fish」だと、何も調理していない生の魚そのままのイメージ

これはよく言われることなのですが、「sashimi」だと相手に伝わらないと思い、「Do you like raw fish?」としてしまうことで、「何も調理していない、生の魚そのものを食べるのが好きですか?」で聞こえてしまうネイティブがかなりいるようです。

「I like raw fish.」は「調理していない、生の魚そのままを食べる」イメージ。

「sushi(寿司)」がそうであるように、今は「sashimi(刺身)」も海外で十分通じるようになってきたので、まずは日本名を使ってみましょう。

A)sashimi

Do you like sashimi?
(刺身は好きですか?)

ただ、もしも伝わらなかった場合は、「sliced raw fish(薄切りした生の魚)」で説明すれば、確実に伝わるはずです。

以上、「sashimi」について、でした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました