I’m in the doghouse for forgetting her birthday.
英語イディオム「in the doghouse」の意味は何でしょうか?
「doghouse」=面目を失う、まずい状況
「doghouse」はもちろん、「犬小屋」のことです。
そしてイメージすると掴みやすいと思いますが、「in the doghouse」は「(叱られて、家ではなく)犬小屋で過ごさなくてはいけなくなった」、つまり「面目を失った状態になった、まずい状況になった、ばつが悪い」ことを意味します。
I’m in the doghouse for forgetting her birthday.
(彼女の誕生日を忘れてしまい、ばつが悪い)
何か過ちを犯してしまって、家に入れなく、犬小屋で過ごすイメージですね。
例文を紹介します。
- I’m in the doghouse – I broke my mother’s favorite vase this morning.
(まずいことになった。というのも今朝、母のお気に入りの花瓶を割っちゃったんだ)
- I have been in the doghouse all week.
(今週はずっとばつが悪かった)
映画やドラマなどにもたまに出てくる表現です。これを機会にサクッと覚えてみましょう。
以上、英語イディオム「in the doghouse」について、でした。
ABOUT ME
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。
その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。
2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。
現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。