英語イディオム「as cool as a cucumber」の意味は何?
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
I’m in the doghouse for forgetting her birthday.
英語イディオム「in the doghouse」の意味は何でしょうか?
「doghouse」はもちろん、「犬小屋」のことです。
そしてイメージすると掴みやすいと思いますが、「in the doghouse」は「(叱られて、家ではなく)犬小屋で過ごさなくてはいけなくなった」、つまり「面目を失った状態になった、まずい状況になった、ばつが悪い」ことを意味します。
I’m in the doghouse for forgetting her birthday.
(彼女の誕生日を忘れてしまい、ばつが悪い)
何か過ちを犯してしまって、家に入れなく、犬小屋で過ごすイメージですね。
例文を紹介します。
映画やドラマなどにもたまに出てくる表現です。これを機会にサクッと覚えてみましょう。
以上、英語イディオム「in the doghouse」について、でした。