管理者
He’s a big cheese of our company.
イディオム「big cheese」の意味は何でしょう?
チーズはその昔、「上質、高級なもの」だった
「big cheese」は映画や海外ドラマなどを見ていると、たまに出てくる表現です。
その意味は「大物、重役、お偉いさん」です。
He’s a big cheese of our company.
(彼は私たちの会社の重役です)
イディオム「big cheese」の意味は何でしょう?
この表現はその昔、チーズは上質、高級なものであったことに由来します。
そして、家に飾っており、偉い人が来ると切り分ける風習があったようです。それがこの表現に繋がっていったとか(その他にも、昔はチーズが「富や名声」を表していたから、という説もあります)
例文を見てみましょう。
- This man is now a big cheese in this industry.
(この男は今、この産業においては大物である)
- One of the big cheeses from NASA gave a speech.
(NASAから来た偉い人がスピーチをしてくれました)
以上、英語表現「big cheese」について、でした。
ABOUT ME
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。
その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。
2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。
現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。