「窓から顔を出す」って英語で何て言うの?ー「head」のコロケーション一覧
「head=頭」ではない
さて、私たちは単語帳で「head=頭」で覚えます。
もちろん、全くの間違いではないのですが、「head」の定義はこうです。
head【hed】
Oxford Learners’ Dictionaries
:the part of the body on top of the neck containing the eyes, nose, mouth and brain
そう、つまり「head」は首から上の部分で、目や鼻、口、そして脳も含む全てです。つまり、顔も「face」の一部分なのです。
そして「日本語では窓から顔を出す」とよく表現しますが、その場合、「顔」だけではありません。「首から上部分」を出しているわけです。
そのため、英語ではこう表現します。
また、日本語では「首を縦に振る」、「首を横に振る」と言いますが、これも実際に振っているのは「首から上部分」ですので、英語では「head」で表現します。
nod one’s head
:首を縦に振る
Ex) He nodded his head in agreement.
(彼は同意して頷いた)
shake one’s head
:首を横に振る
Ex) He shook his head in disapproval.
(彼は同意できなかったので、首を横に振った)
また、これも表現の違いですが、日本語の「目が回る」は、英語だと「headが回る」と言います。
one’s head spin(s)
:目が回る、目がクラクラする
Ex) My head is spinning because I’m confused.
(混乱して、目がクラクラしている)
確かにイメージを見ると、回っているのは「head」なのかもしれませんね。
これ以外にも「head」のコロケーションは沢山あるので、以下一覧で紹介します。
「head」のコロケーション一覧
動詞
scratch one’s head
:頭を掻く
Ex) He’s scratching his head.
(彼は頭を掻いている)
hold one’s head
:頭を抱える、押さえる
Ex) She’s holding her head because she has a headache.
(頭痛のため、彼女は頭を抱えている)
turn one’s head
:頭の向きをくるりと変える
Ex) She turned her head and smiled.
(彼女はくるりと向いて、微笑んだ)
raise one’s head
:顔を上げる
Ex) The baby raised her head.
(その赤ちゃんは顔を上げた)
use one’s head
:頭を使う
Ex) Come on! Use your head!
(さあ、頭を使えよ!)
come into one’s head
:頭に浮かぶ
Ex) A good idea came into my head this morning.
(いいアイデアが今朝、頭に浮かんだ)
lose one’s head
:気が動転する
Ex) I can’t believe he resigned. He must have lost his head.
(彼が辞めるって信じられない。きっと気が動転していたのに違いないわ)
bang one’s door
:頭をぶつける
Ex) She banged her head aganst the door.
(彼女は頭をドアにぶつけた)
put one’s head in one’s hands
:両手に顔を埋める
Ex) She put her head in her hands and started to cry.
(彼女は顔を両手に埋めて、泣き始めた)
形容詞
bald head
:ハゲた頭
Ex) The man with the bald head is my father.
(ハゲた頭のあの人は私の父親だ)
cool head
:冷静な頭
Ex) Try to keep a cool head.
(冷静になって)
イディオム
from head to toe
:頭の先からつま先まで
Ex) She was dressed in black from head to toe.
(彼女は頭の先からつま先まで、全身黒い服装だった)
以上、「head」のコロケーション一覧でした。