「傘を持っていって」を英語で言うと?ー「umbrella」のコロケーション
「with」は「携える」イメージ
これは「傘を持っていって欲しい」時の定番のフレーズで、よく最後に「with you」を付け加えます。
まず「take」はもちろん、「持っていく」ニュアンスです。
自分のところから、何かを持って離れていくイメージ。
She took the green cupcake.
(彼女は緑色のカップケーキを取った)
ただし、上のイラストのように、カップケーキは基本的に食べたら終わりです。そのため、その後ろに何かつくことはありません。
しかし、「傘」は違います。
この「携えている」感覚が「with」です。
「with」の例文を少し見てみましょう。
She’s playing chess with her brother.
(彼女は弟とチェスをしている)
tea with lemon
(レモンティー)
特に二つ目のレモンティーは、正しく「携えている」イメージですね。
そのため、傘を持っていくように伝える時は「傘を持っていってね(take your umbrella)、ずっと携えた状態でね(with you)」で表現します。
よかったらいつか、使ってみて下さい。
以下、「umbrella」のコロケーションをまとめましたので、一緒に覚えておきましょう。
「umbrella」のコロケーション
動詞
opne an umbrella
:傘をさす
Ex) He opened his umbrella.
(彼は傘をさした)
share an umbrella
:傘を共有する、相合傘をする
Ex) They’re sharing an umbrella.
(彼らは相合傘をしている)
hold an umbrella (over one’s head)
:傘を持つ、さす
Ex) He’s holding an umbrella over her head.
(彼は彼女の真上に傘をさしている)
(an umbrella) turn(s) inside out
:傘が裏返しになる
(「inside(内部)」が「out(外)」に出るニュアンス)
Ex) My umbrella turned inside out during the storm.
(嵐の間、私の傘が裏返った)
leave an umbrella on the bus
:バスに傘を置き忘れる
Ex) He left his umbrella on the bus.
(彼は傘をバスに置き忘れてきた)
名詞
folding umbrella
:折り畳み傘
umbrella stand
:傘立て
以上、「umbrella」のコロケーションでした。