「lock」したのは「door」なの?「key」なの?
管理者
「lock」の目的語は「錠をかけるもの」
まず日本語の「鍵」は、「鍵」と「錠前」の二つを含んでいます。整理してみましょう。
しかし、英語ではこうなります。
そして、日本語では「鍵をかける」と言います。
そのため、つい「lock the key」としがちですが、正確には「鍵を使って、錠をかける」です。
この状況を英語では「put the key in the lock and turn it(錠前に鍵を差し込み、回す)」か、それとも簡単に「lock the door」と表現します。
そのため、クイズの答えもこうなります。
「lock the key」とは言わないので、注意です。
「lock」を使った色々な英語表現
動詞「lock」を使った英語表現が幾つかあるので、以下合わせて紹介します。
lock up
:(…の鍵を)全部かける
Ex) I locked up my house.
(私は家の鍵を全部掛けた)
be locked in …
:(…の中に)閉じ込められる
Ex) The dog is locked in the car.
(その家は閉じ込められた)
be locked out of …
:(…に)締め出される
Ex) I was locked out of my car for one hour.
(私は1時間、締め出された)
以上、動詞「lock」について、でした。
ABOUT ME