句動詞「pay off」の意味と使い方
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
句動詞「butter up」の意味は何でしょうか?
「butter」はもちろんあの「バター」の意味ですが、「バターを塗る」という動詞用法もあります。
I buttered a piece of bread.
(私はパンにバターを塗りました)
この場合、「spread butter on a piece of bread」でも表現できます。
そして「butter up someone」で「おべっかを使う、ご機嫌をとる」という、全く違う意味の句動詞になります。
They’re trying to butter up their boss.
(彼らはボスのご機嫌を取ろうとした)
この表現は「何か特別な援助や計らいをしてもらいたい」という下心がある時に、よく用いられます。
由来は諸説あるようでが、「パンにこってりとバターを塗る様を、べったりとお世辞を言い、相手を包み込もうとしている様子に例えた」という説があります。
例文を紹介します。
よく映画や海外ドラマなどにも出てくる表現ですので、覚えておいてみて下さい。