動詞

「起きる」は「wake up」?「get up」?

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

クイズ

Oh, did I ____ you up?
(あれ、起こしちゃった?)

A)wake B)get

【無料体験アリ!】お得なキャンペーン【広告】

「モーニングコール」は「wake-up call」

答えは「wake」になります。

答え

A)wake

Oh, did I wake you up?
(あれ、起こしちゃった?)

学校などで「起きる=get up」で習った人も多いと思いますが、私たちの「起きる」は「目が覚める」意味もあれば、「布団から出る」意味もカバーしています。

しかしながら、英語では「目が覚める=wake up」で、「布団から出る=get up」と表現を分けます。

「wake up」のイメージ例文

She woke up at 7 am.
(彼女は7時に目を覚ました)

このように「眠りから覚めて、目が開く」のが「wake up」の感覚です。

また、「wake 人 up」で「(人を眠りから)覚ます」ニュアンスになります。

「wake up」のイメージ例文

Please wake me up at six.
(7時に起こして)

一方、「get up」「get(ある状態になる)」+「up(起きた状態)」でできており、「布団から出る、起床して一日の行動を開始する」ニュアンスです。

「getup」のイメージ例文

She got up late.
(彼女は遅めに起床した)

ちなみに「get up」は「(寝ている状態から)起き上がる」だけでなく、「(座った状態から)立ち上がる」ことも意味します。

そのため、こういう文章ができます。

「I usually wake up at 7 am, but I don’t actually get up until 8 am.」

意味は「普通、7時に起きるが、8時まで布団から出られない」になります。

また、「get up」は「wake me up」のような使い方をしないのも、注意です。

最後にまとめると、こうなります。

重要
  • 「wake up」
    →眠りから覚めて、目が開くニュアンス。また、「wake 人 up」で「(人を眠りから)覚ます」意味。
  • 「get up」
    →布団から出る、起床して一日の行動を開始するニュアンス。「get 人 up」のような使い方をしない。

ちなみに「朝、起こしてもらうコール」のことを日本語では「モーニング・コール」と言いますが、これは有名な和製英語で、英語では「wake-up call」と言います

起床するのは自分の意思で行われるわけで、お願いするのは「目を覚ましてもらうコール」ですから、この場合は「wake up」を使います。

「wake-up call」のイメージ例文

Can I get a wake-up call for 7 am?
(明日の7時にモーニングコールをもらっていいですか?)

以上、「起きる」の英語表現について、でした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました