英語の「corner」の感覚ー「in/at/on」の違い
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
The kitten is stuck ____ the tree.
(子猫が木から降りられなくなっている)
A)on B)in
答えは「in」になります。
B)in
The kitten is stuck in the tree.
(子猫が木から降りられなくなっている)
「in」はもちろん、「…の中に」と訳されるように、空間を表す前置詞です。
She has an apple in her hands.
(彼女は両手の中にリンゴを持っている)
さて、問題になるのは英語ネイティブがどこまでを「空間」と考えているか、です。
木の上にいる猫は、日本人が考えれば接触を表す「on」になりがちですが、ネイティブはこの場合、圧倒的に「in」を使ってきます。
というのも木は幹から枝が走り、そこから葉が生い茂り、一つの「空間」を形成しているからです。
The kite got caught in the tree.
(凧が木に挟まった)
同じですね。スポッと空間に入り込んだ感じです。
例文を紹介します。
そのため、最後の例文のように、もしも木から出てくるのであれば、「in」の反対の「out of」の感覚になります。
以上、「in」の感覚について、でした。