管理者
句動詞「butter up」の意味は何でしょうか?
「butter」には「バターを塗る」という動詞もある
「butter」はもちろんあの「バター」の意味ですが、「バターを塗る」という動詞用法もあります。
動詞「butter」の例文
I buttered a piece of bread.
(私はパンにバターを塗りました)
この場合、「spread butter on a piece of bread」でも表現できます。
そして「butter up someone」で「おべっかを使う、ご機嫌をとる」という、全く違う意味の句動詞になります。
They’re trying to butter up their boss.
(彼らはボスのご機嫌を取ろうとした)
この表現は「何か特別な援助や計らいをしてもらいたい」という下心がある時に、よく用いられます。
由来は諸説あるようでが、「パンにこってりとバターを塗る様を、べったりとお世辞を言い、相手を包み込もうとしている様子に例えた」という説があります。
例文を紹介します。
- Stop trying to butter me up!
(俺におべっかを使おうとするな!)
- If you can butter up your boss, he won’t give you a hard time.
(もしもあなたが上司におべっかを使えるなら、きっと大変な仕事を振ってこないだろう)
よく映画や海外ドラマなどにも出てくる表現ですので、覚えておいてみて下さい。
ABOUT ME
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。
その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。
2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。
現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。