「inside out」は「表裏逆に、裏返し」のイメージ
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
「My dream is an astronaut.」は正しい英語でしょうか?
そもそも日本語は「省略の多い」言語です。
例えば友達と一緒に飲食店に行ったとしましょう。そして、オーダー時にその友達が「自分はうどんにします」と言えば、「じゃあ自分はカレーで」と続いてもOKです。
もちろん、誰もその人のことがカレーだとは思いません。カレーを食べたいのだと判断します。
一方、英語の基本は「主語」から始まり、「動詞・目的語」と続いていきます(よく、英語は「主語を説明する言語」だとも言われます)
そして、「夢を語る」場合も同じです。
「私の夢は宇宙飛行士です」という日本語は間違いではありませんが、本来正しく説明するのであれば、「私の夢は宇宙飛行士になることです」でしょう。
英語はこのように、理路整然と説明する必要があります。日本語に比べて、英語が窮屈に感じる人は恐らくこれが一つの原因です。
そのため、クイズの答えはこうなります。
My dream is to become(be) an astronaut.
(私の夢は宇宙飛行士になることです)
このように、「to become/to be(…になること)」を付ける必要があります。
その他、「dream」を使った例文を少し紹介しておきます。
以上、「dream」に関してでした。