フレーズ集

「…してもいいですか?」と聞かれた場合の答え方

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

クイズ

A: Would you mind turning on the air conditioner?
 (エアコンをつけてもらってもいいですか?)
B: ____.
 (いいですよ)

A)Yes B)No

【無料体験アリ!】2月のお得なキャンペーン【広告】

日本語と答えが逆になる「Would you mind …?」

答えは「B」になります。

答え

B)No

A: Would you mind turning on the air conditioner?
 (エアコンをつけてもらってもいいですか?)
B: No.
 (いいですよ)

これはよく混乱してしまう受け答えの一つです。

よくあるお願いのパターンは「Could you …?」で始まるものです。

「Could you …?」のイメージ例文

A: Could you call me a taxi?
(私にタクシーを呼んでくれない?)
B: Yes(, I’ll do that.)

これは直訳すると、「タクシーを私に呼んでくれることは可能でしょうか?」になります。

もちろん可能であれば「はい(Yes)」ですし、不可能なら「いいえ(No)」です。

しかしながら、「Would you mind …ing?」「mind」「気にする」という意味です。

そのため、Would you mind turning on the air conditioner?」を直訳すると、「エアコンをつけてもらうことは気にしますか、嫌じゃないですか?」になります

気にするなら(つけたくない)「Yes」ですし、気にしないなら(つけてもいい)「No」になります。そのため、日本語の発想と「反対」になります。

「Would you mind …ing?」のイメージ例文

A: Would you mind turning on the air conditioner?
 (エアコンをつけてもらってもいいですか?)
B: No. (I don’t mind.)
 (いいですよ)=気にしませんよ

また、「私が…してもいいですか?」のニュアンスで「Would you mind if I …?」というパターンもありますが、これも同じで、日本語の発想と反対になります

「Would you mind if I …?」のイメージ例文

A: Would you mind if I open a window?
(<私が>窓を開けてもいいですか?)
B: No, I don’t mind.
(いいですよ)

要は「気にするか、気にしないか」と聞いているのに対し、「Yes/ No」で返せばいいことなのですが、やっぱり混乱してしまうのは、仕方のないことだと思います。

これに関しては練習して、慣れるしかないのでしょう。

以上、「…してもいいですか?」の返答について、でした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました