英語の語源「mon-, monstr-」は「示す、知らせる」意味
「demonstrate」は「示す、証明する」意味
「怪物」を表す「monster」と、「示す、証明する」意味の「demonstrate」はスペルが似ていますが、語源は同じです。
「mon-, monstr-」は「示す、知らせる」意味です。
demonstrate【ˈdemənstreɪt】
:(…を)示す、証明する、デモをする
Ex) The medication will not be marketed until it is demonstrated to be safe.
(安全性が証明されるまで、その薬は市販されない)
そして、「monster」がなぜ「示す、知らせる」と関係するかというと、怪物の出現は「天変地異が来ることの、神からの警告」と考えられていたからだそうです。
同じ語源に「monitor(モニター)」があります。これも「mon-」が付いていますが、危険などを示すものですね。動詞用法は「…を監視する」です。
monitor【ˈmɑːnɪtər】
:モニター、(…を)監視する
Ex) The details of today’s flights are displayed on the monitor.
(本日のフライトの詳細はモニターに表示される)
また、「記念碑」を表す「monument」も語源が同じで、これも過去の出来事を指し示すものです。
monument【ˈmɑːnjumənt】
:記念碑
全く関係のないような単語が、見えないところで繋がっていくと、少し面白いですよね。
以下、この「mon-, monstr-」由来の単語を一覧で紹介します。軽く目を通してみて下さい。
「mon-, monstr-」由来の英単語
admonish【ədˈmɑːnɪʃ】
:警告する、注意する
=【ad-(〜の方へ)】+【mon-(示す、知らせる)】+【-sh(動詞)】
Ex) He was admonished for chewing gum in class.
(彼は授業中、ガムを噛んでいることを注意された)
summon【ˈsʌmən】
:召集する、召喚する
=【su-(下に)】+【mon-(示す、知らせる)】
Ex) The queen summoned him back to the palace.
(女王は彼に宮殿に呼び戻した)
remonstrate【rɪˈmɑːnstreɪt】
:抗議する
=【re-(再び)】+【monstr-(示す、知らせる)】+【-ate(動詞)】
Ex) They remonstrated with the official about the decision.
(彼らはその決定について、政府に抗議した)
muster【ˈmʌstər】
:召集する
(「monstr-」からの派生)
Ex) The troops mustered.
(部隊が招集された)
以上、英語の語源「mon-, monstr-」について、でした。