形容詞

「産業革命」は英語で何て言うの?ー「industrial」と「industrious」の違い

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

クイズ

The ____ Revolution was a major historical turning point.
(産業革命は歴史上のターニングポイントだった)

A)Industrial B)Industrious

【無料体験アリ!】2月のお得なキャンペーン【広告】

日本人は「industrious people」

答えは「industrial」です。

答え

A)Industrial

The Industrial Revolution was a major historical turning point.
(産業革命は歴史上のターニングポイントだった)

混乱しがちな形容詞の代表格に、「industrial」「industrious」があります。

そもそも名詞「industry」は「産業、工業、業界」と「勤勉さ」の二つの意味があるので、そこから派生する形容詞も二つ存在してしまいます。

名詞「industry」の二つの意味

産業、工業、業界

Ex) the automobile industry
(自動車産業)

勤勉さ

Ex) We were impressed by their industry.
(私たちは彼らの勤勉さに感銘を受けた)

まずクイズの答えでもある「industrial」は「産業の、工業の」を表します。これは「産業、工業、業界」の形容詞形です。

「industrial」のイメージ例文

There are thousands of industrial uses for plastic.
(プラスチックには幾千もの産業用途がある)

その他の例文です。

  • We now export all kinds of industrial products.
    (現在ではあらゆる工業製品を輸出している)
  • pollution in industrial areas
    (工業地帯の汚染)

一方、形容詞「industrious」は「勤勉な」の意味です。こちらは「勤勉さ」の形容詞形です。

「industrious」のイメージ例文

He is an industrious worker.
(彼は勤勉な労働者だ)

その他の例文です。

  •  The Japanese are an industrious people.
    (日本人は勤勉な国民だ)
  • The ant is the most industrious animal; however, it is the most taciturn one.
    (アリは勤勉だが、最も寡黙な生き物でもある)

少し混乱しますよね。

念の為、最後にまとめます。

重要

「industrial」=「産業の、工業の」

「industrious」=「勤勉な」

以上、「industrial」と「industrious」の違いでした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました