英語フレーズ「Break a leg.」の意味は何?
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
英語イディオム「Don’t rock the boat.」の意味は何でしょうか?
動詞「rock」は「揺らす」ニュアンスです。
She gently rocked the baby to sleep.
(彼女は赤ん坊を優しく揺すりながら眠らせた)
そのため、「rock the boat」は「舟を揺らす」ニュアンスになります。
つまりこの表現は、「ことを荒立てる、波風を立てる」意味になります。
Don’t rock the boat!
(ことを荒立てるなよ、波風を立てるなよ!)
例文を紹介します。
どうやら1920年代にはアメリカとイギリス、両方で使われ始めたイディオムのようです。
たまにドラマや映画などにも出てきます。
以上、英語イディオム「rock the boat」について、でした。