「exciting」なのか、「excited」なのかー日英の感情表現の違い
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
My most favorite movie is “Whisper of the heart.”
(私の最もお気に入りの映画は”耳をすませば”だ)
この文章は正しいでしょうか?
私たちは「favorite」を「お気に入りの」で覚えますが、英英辞書の定義はこうあります。
favorite【ˈfeɪvərɪt】
(Oxford Leaner’s Dictionaries)
:liked more than others of the same kind
つまり、「同じグループの中で、何よりも好き」のニュアンスが「favorite」です。
そのため、「favorite」は一種の「最上級」と捉えます。「most」や「more」などをつけて表現しません。
そのため、「私の最もお気に入りの映画は”耳をすませば”だ」を英語にするのであれば、こうなります。
My most favorite movie is “Whisper of the heart.”
(私の最もお気に入りの映画は”耳をすませば”だ)
これで十分、意味が伝わります。
また、もしも一つに選べないのであれば、「This is one of my favorite movies.(これは私のお気に入りの映画の一つです)」などと言えば、自然な文章になります。「one of my favorite …s」は、とてもよく使えるテクニックです。
「favorite」の例文を見ておきましょう。
ちなみに「favorite」は形容詞以外にも「名詞用法」があり、とても便利です。
This movie is my favorite.
(この映画は私のお気に入りだ)
文がシュッと締まりますよね。
以上、気をつけたい「favorite」の使い方について、でした。