英語フレーズ「make heads or tails」の意味は何?
管理者
金沢優のイメージ・語源で考える英語・英会話
Don’t get your hopes up. There’ll be a lot of people applying for the job.
「Don’t get your hopes up.」の意味は何でしょうか?
「Don’t get one’s hopes up.」は日常会話でよく出てくるフレーズで、「あんまり期待するなよ」の意味です。
Don’t get your hopes up. There’ll be a lot of people applying for the job.
(あんまり期待するなよ。この仕事には沢山の人が応募しているからな)
この場合、「get」は「させる」というニュアンスです。
つまり、「あなたの期待をあまり持ち上げすぎるな、あまり期待するな」のニュアンスに繋がります。
例文を見てみましょう。
知っていないと、対応できないフレーズの一つですね。
以上、英語フレーズ「Don’t get one’s hopes up.」について、でした。