My most favorite movie is “Whisper of the heart.”
(私の最もお気に入りの映画は”耳をすませば”だ)
この文章は正しいでしょうか?
「favorite」の正しい定義
私たちは「favorite」を「お気に入りの」で覚えますが、英英辞書の定義はこうあります。
favorite【ˈfeɪvərɪt】
:liked more than others of the same kind
(Oxford Leaner’s Dictionaries)
つまり、「同じグループの中で、何よりも好き」のニュアンスが「favorite」です。
そのため、「favorite」は一種の「最上級」と捉えます。「most」や「more」などをつけて表現しません。
そのため、「私の最もお気に入りの映画は”耳をすませば”だ」を英語にするのであれば、こうなります。
My most favorite movie is “Whisper of the heart.”
(私の最もお気に入りの映画は”耳をすませば”だ)
これで十分、意味が伝わります。
また、もしも一つに選べないのであれば、「This is one of my favorite movies.(これは私のお気に入りの映画の一つです)」などと言えば、自然な文章になります。「one of my favorite …s」は、とてもよく使えるテクニックです。
「favorite」の例文を見ておきましょう。
- What is your favorite season?
(最もお気に入りの季節は何ですか?)
- She is my favorite singer.
(彼女は私の最もお気に入りの歌手だ)
- My favorite place in the entire world is right next to you.
(世界の中で一番大好きな場所は、あなたの隣だ)
ちなみに「favorite」は形容詞以外にも「名詞用法」があり、とても便利です。
「favorite」の名詞用法
This movie is my favorite.
(この映画は私のお気に入りだ)
文がシュッと締まりますよね。
以上、気をつけたい「favorite」の使い方について、でした。
ABOUT ME
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。
その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。
2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。
現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。