フレーズ集

「Thanks to …」?「Thanks for …」?何が違うの?

管理者

【無料体験アリ!】オンライン英会話はここから【広告】

クイズ

Thanks ____ your hard work, we met the deadline.
(あなたのハードワークのおかげで、締切に間に合ったわ)

A)for B)to

【無料体験アリ!】2月のお得なキャンペーン【広告】

嫌味っぽいニュアンスも出せる「thanks to …」

答えは「to」になります。

答え

B)to

Thanks to your hard work, we met the deadline.
(あなたのハードワークのおかげで、締切に間に合ったわ)

「thanks to …」は「…のおかげで」の意味です。

「thanks to …」のイメージ例文

Thanks to you, I was able to finish my job.
(あなたのおかげで、仕事を終わらせることができたわ)

その他の例文を見てみましょう。

  • Thanks to your help, I’ve finished my homework.
    (あなたが助けてくれたおかげで、宿題が終わったわ)
  • Thanks to your advice, I’ve lost 5 kilograms.
    (君のアドバイスのおかげで、5キロ減ったよ)
  • Thanks to a stroke of luck, I was able to get tickets.
    (運が良かったから、チケットをゲットできた)
    *「stroke of luck」=「思いがけない幸運」

しかしながら、この「thanks to …」という表現は、ネガティブな場合にも使います。嫌味っぽい感じの、「…のおかげで(…のせいで)」のニュアンスです。

「thanks to …」のネガティブなイメージ例文

Thanks to you, we were late for the meeting.
(あなたのおかげで、会議に遅れたじゃないの)

「thanks」と言っている割には、全く感謝はしていませんね。

ただこれは日本語でも、「あんたのおかげで遅刻したわ」とも言いますので、その点は同じでしょう。

ネガティブなパターンの例文を紹介します。

  • Thanks to the new manager, things have gotten worse.
    (新しいマネージャーのせいで、事態はどんどん悪くなっている)
  • Thanks to the traffic, I was late for work.
    (渋滞のせいで、仕事に遅れた)
  • Thanks to the bad weather, my flight was cancelled.
    (悪天候のせいで、フライトがキャンセルになった)

以上になりますが、ここで「あれっ?でも以前、どこかで『thanks for …』という表現も見たことがある気がするんだけど、、、」と思われる方もいるかもしれません。

そう、「thanks for …」という表現もあるのですが、それはこのような場合です。

「thanks for …」のイメージ例文

Thanks for your help.
(助けてくれてありがとう)

何が違うかと言うと、「thanks for …」を使った場合は、後ろに文が続きません。単純に「…にありがとう」と感謝を伝えたいだけです

一方、「thanks to …」は「…のおかげで、〜になった」と主文が続きます。伝えたいことは「…のおかげで、こうなったよ」です。

そのため、「thanks to …」はネガティブな場合にも使われてしまうわけです

「thanks for …」の例文を見てみましょう。

  • Thanks for a great evening. I really enjoyed it.
    (素敵な夜をありがとう。とっても楽しかったわ)
  • Thanks for your time.
    (時間を取ってくれて、ありがとう)
  • Thanks for coming. I appreciate it.
    (来てくれてありがとう。感謝するよ)

単純に、何かに対して感謝しているだけですね。

まとめると、こうなります。

重要

「thanks to …」=「…のおかげで(ポジティブ)、…のせいで(ネガティブ)」のニュアンス。その後に、主文が続く。

Ex) Thanks to your hard work, we met the deadline.
(あなたのハードワークのおかげで、締切に間に合ったわ)

「thanks for …」=「…をありがとう」のニュアンス。単純に感謝を伝えているだけ。

Ex) Thanks for your help.
(助けてくれてありがとう)

英語上級者でもかなり間違えてしまうようなので、スッキリ使えると、ちょっと嬉しくなりますよね。

以上、「thanks to …」と「thanks for …」の違いについて、でした。

無料体験はこちらから!【広告】
ABOUT ME
金沢優
金沢優
英語講師、小説家
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。

その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。

2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。

現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。
記事URLをコピーしました