英語の語源「tort」は「ねじる」を表す
「distort」は「歪める」意味
まず「tort」が入っている単語に「distort」があります。
意味は「歪める」です。
distort【dɪˈstɔːrt】
:歪める、曲げる、変形させる
=【dis(離れて)】+【tort(ねじる)】
Ex) His face was distorted by pain.
(彼の顔は苦痛で歪んだ)
このように、「tort」は「ねじる」を表します。そして、リクガメも足がねじれていますよね。
また、「拷問」のことを「torture」と言いますが、こちらも同じ語源です。
torture【ˈtɔːrtʃər】
:拷問
Ex) Many of the refugees have suffered torture.
(難民の多くは拷問を受けてきた)
このように「tort」の共通のイメージは「ねじる、歪める、苦しませる」です。
以下、語源を同じにするものをまとめました。軽く目を通してみて下さい。
語源「tort(ねじる)」が入った英単語
retort【rɪˈtɔːrt】
:言い返す、反論する
=【re(逆に)】+【tort(ねじる)】
Ex) “That’s not true!” she retorted.
(「そんなことはない!」と彼女は言い返した)
extort【ɪkˈstɔːrt】
:(金を)ゆすり取る、巻き上げる、強奪する
=【ex(外に)】+【tort(ねじる)】
Ex) He was arrested for extorting bribes.
(彼は賄賂を強要したとして逮捕された)
contort【kənˈtɔːrt】
:ねじる
=【con(完全に)】+【tort(ねじる)】
Ex) His face was contorted in anger.
(彼女の顔は怒りに歪んでいた)
torment【ˈtɔːrment】
:苦痛、苦悩
Ex) He suffered years of mental torment after his son’s death.
(息子の死後、彼は何年も精神的苦痛に苦しんだ)
torch【tɔːrtʃ】
:松明(たいまつ)
(「蝋に浸した、ねじれた麻の束」から作られたため)
以上、英語の語源「tort」について、でした。