「春分」は英語で何と言うでしょうか?
「春分」や「秋分」は「equinox」
答えは「the vernal equinox」になります。
the vernal equinox【ðə ˈvɜːrnl ˈekwɪnɑːks】
:春分
まず「vernal」は「春の」を表す、とてもフォーマルな言葉です。
「vernal」のイメージ例文
vernal breezes
(春のそよ風)
そして「equinox」は「春分、秋分」を表しますが、これは「equi-」と「nox」に分けられます。
「equi-」は「equal(イコール)」からも連想できるように、「等しい」を表し、「nox」は「夜行性」を表す「nocturnal」と語源が同じで、「夜」のニュアンスです。
nocturnal【nɑːkˈtɜːrnl】
:夜行性の
Ex) Owls are nocturnal.
(フクロウは夜行性だ)
「equinox」はこのように、「昼と夜の長さがほぼ等しくなる時」を意味し、「春分」や「秋分」に当たります。
例文を見てみます。
- The vernal equinox comes in the month of March.
(春分の日は3月中に来る)
- A festival was held every year at the vernal equinox.
(春分の日に毎年お祭りが開催される)
そして、もちろん「秋分」はこのように表現します。
the autumn equinox【ðə ˈɔːtəm ˈekwɪnɑːks】
:秋分
こちらも例文を見てみましょう。
- Harvesting comes to one and all when the autumn equinox does fall.
(秋分の日が来たら、収穫の時期が訪れる)
- In Japan the colorful blooming of Lycoris flowers peaks around the period of the autumn equinox.
(日本では秋分の日の時期あたりになると、彼岸花が見頃になる)
以上、「春分」と「秋分」について、でした。
ABOUT ME
石川県出身。上智大学法学部国際関係法学科を卒業後、マスコミ業界へ。
その後、学習塾、英会話スクール教室長、大手英会話スクールの本部勤務を経験。その中で、日本の英語教育の「大きな問題点」に気付く。
2017年、脚本賞を受賞した「もしも高校四年生があったら、英語を話せるようになるか」を幻冬舎より出版(重版4回達成)「英語に失敗した大人世代」から大きな共感を得る。
現在は一般企業にて英語を使って働きながら、主にInstagramを通し、学び方についても発信中。その他にも講演会の実施やテレビ出演など。