「目玉焼き」は英語で何と言う?

「目玉焼き」は英語で何と言うでしょうか?
「お日様が当たる側が上に来る」と考える
「目玉焼き」は「sunny-side up」と言います。
sunny-side up
「sunny-side」は「お日様が当たる側」という意味です。
このように、日本語は黄身のことを「目玉」と捉えるのに対し、英語では「太陽」と考えます。
日の当たる側(sunny-side)が上(up)に来る卵料理。
また、「fried egg」と言うこともあります。「フライにする」と訳せますが、油を敷いて焼く調理法が「fry」なため、別に天ぷらにするニュアンスではありません。
「sunny-side up」は「fried egg」の一つですが、その他にもこのような焼き方があるので、紹介します。
over easy
両面焼きし、半熟状態でとどめたもの
over hard
両面焼きし、黄身まで完全に火を通したもの
ちなみに、相手に「卵をどう料理する?」と尋ねたい場合は、「How would you like your eggs?」と声を掛けるのが一般的です。
その他、色々な卵料理がありますので、一覧で紹介します。
色々な卵料理
boiled egg【bɔɪld eɡ】
ゆで卵
「かた茹で」は「hard-boiled egg」、「半熟」は「soft-boiled egg」と言います。
scrambled egg【ˈskræmbld eɡ】
スクランブルエッグ
「scramble」は「溶き卵をフライパンの上でかき混ぜる」動詞です。
また、日本語は「スクランブルエッグ」ですが、英語では「scrambled」と「-ed」が付くので注意です⚠️
poached egg【pəʊtʃt eg】
「poach」は「生卵を熱湯の中に入れて調理する」動詞です。
こちらも同じく、「poached」と「-ed」を付けて表現します。
その他にも「アイスコーヒー」は「iced coffee」、「グリルチキン」は「grilled chicken」、「マッシュポテト」は「mashed potatoes」と表現するので注意です⚠️
bacon and eggs【ˈbeɪkən ˈænd eɡs】
ベーコンエッグ
「ベーコンエッグ」とは言わず、必ず間に「and」が入ります。
omelet【ˈɑːmlət】
オムレツ
omelet on rice【ˈɑːmlət ɒn raɪs】
オムライス
「オムライス」は通じません。日本で生まれた料理です⚠️
rolled omelet【ˌrəʊld ˈɑːmlət】
だし巻き卵
egg salad sandwich【eg ˈsæləd ˈsænwɪtʃ】
卵サンド
「サンドイッチ」は「sandwich」とまで、言う必要があります。「sand」だけだと、「砂」の意味で捉えられてしまいます⚠️
その他の「卵」に関する英単語
yolk【jəʊk】
黄身
egg white【eɡ waɪt】
白身
raw egg【rɔː eɡ】
生卵
「raw」は「生の」を表す形容詞です。
egg shell【ˈeɡʃel】
卵の殻
egg carton【eɡ ˈkɑːrtn】
卵の容れ物
以上、「egg」に関する英語表現でした。