英語の語源「fore-」は「前に」を表す
古英語「fore」由来の単語
「forecast(予想、予測)」の「fore-」は、あの前置詞の「for」と語源が同じで、古英語(昔の英語)の「fore」から来ています。
その意味は「…の前に」です。
また前置詞「for」も「…に向かって」という、「方向性」を表すものでした。
This is for you.
(こちら、あなたのためのものです=あなたのところに向かうべきものです)
このように「for(e)」の付くものは、「前に」のニュアンスがあります。
そう言えば、あの「before」もその一つで、「…の前に」の意味ですね。
before【bɪˈfɔːr】
:(…の)前に
Ex) The train had left the station one minute before.
(その電車は1分前に駅を出発した)
そして、あの「最初に」を表す「first」も、古英語「fore」の最上級、つまり「最も前」という意味で「fyrst」として使われていて、それが今の「first」になったと言われています。
first【fɜːrst】
:最初に
Ex) I fell in love with her at first sight.
(私は彼女に一目惚れした)
以下、「fore」由来の単語を紹介します。
イメージが同じなので、根こそぎ覚えられると思います。
語源「fore-(前に)」が入った英単語
forehead【ˈfɔːrhed】
:額
=【fore(前に)】+【head(頭)】
forearm【ˈfɔːrɑːrm】
:前腕部(腕の前部分)
【fore(前に)】+【arm(腕)】
forefather【ˈfɔːrfɑːðər】
:先祖
=【fore(前に)】+【father(父)】
foresee【fɔːrˈsiː】
:予見する
=【fore(前に)】+【see(見る)】
Ex) No one can foresee what will happen in the future.
(誰も将来何が起こるか予見できない)
foretell【fɔːrˈtel】
:(魔法の力を使って)予言する
=【fore(前に)】+【tell(言う)】
Ex) The witch foretold that she would marry a prince.
(その魔女は彼女が将来、王子様と結婚することを予言した)
forward(s)【ˈfɔːrwərd】
:前に、前方に
=【fore(前に)】+【ward(…に向かって)】
Ex) She took two steps forwards.
(彼女は二歩、前方にステップを踏んだ)
以上、英語の語源「fore-」でした。